Category Archives: Nasza polszczyzna

Związki frazeologiczne – pochodzenie

W poprzednim wpisie przedstawiłam podział związków frazeologicznych ze względu na budowę i stopień stabilności połączenia. Dzisiaj czas na ostatni podział – ze względu na pochodzenie.

Wybrałam podział, który jest dość obszerny, ale jednocześnie daje szerokie spojrzenie na to, skąd niektóre wyrażenia wzięły się w naszym języku.

Pochodzenie związków frazeologicznych

  • Mitologia – z niej pochodzą takie związki, jak np.: syzyfowa praca, w objęciach Morfeusza, jabłko niezgody, koń trojański, pięta Achillesa.
  • Biblia – np.: umywać ręce, zakazany owoc, egipskie ciemności, hiobowe wieści, manna z nieba.
  • Utwory literackie – np.: walczyć z wiatrakami, być albo nie być, dantejskie sceny, wzrok bazyliszka, wiek balzakowski.
  • Wydarzenia historyczne – np.: przekroczyć Rubikon, odkryć Amerykę, pójść do Canossy, przeciąć węzeł gordyjski, płacić bajońskie sumy.
  • Dawne zwyczaje i tradycje – np.: składać hołd, pić strzemiennego, polegać jak na Zawiszy, prawem kaduka, kruszyć kopię.
  • Sztuka – np.: rubensowskie kształty, tycjanowski kolor.
  • Obserwacja zwierząt – np.: chytry jak lis, sokole oko, kłaść po sobie uszy, ranny ptaszek, siedzieć jak mysz pod miotłą.
  • Życie codzienne – np.: dmuchać na zimne, siedzieć z założonymi rękami, obiecywać gruszki na wierzbie, porywać się z motyką na słońce, grać na nerwach.

Dla tych, którzy lepiej zapamiętują obrazki, cały podział na infografice.

pochodzenie związków frazeologicznych

W kolejnych wpisach na ten temat omówię znaczenie najpopularniejszych związków.

Nasza polszczyzna – związki frazeologiczne.

związki frazeologiczne

Ten wpis jest pierwszym z cyklu, który będzie omawiał różne zagadnienia dotyczące naszego języka. Rolą nauczycieli i logopedów jest m.in. dbanie o to, by język dziecka, nastolatka a później dorosłego był bogaty, by komunikacja nie ograniczała się jedynie do prostych zdań i poleceń.

Funkcję ubogacania języka spełniają związki frazeologiczne. Są to połączenia wyrazowe, utrwalone w języku, które mają znaczenie przenośne, wynikające z tradycji a nie dosłowne. Ubarwiają wypowiedzi, często pomagają wyrazić emocje, w prosty sposób przekazują życiowe mądrości.

Związki frazeologiczne dzielimy:

  • ze względu na budowę frazeologizmu,
  • ze względu na stopień stabilności połączenia,
  • ze względu na źródło pochodzenia.

W tym artykule omówię pierwszy i drugi podział, trzeci będzie tematem kolejnego artykułu, ponieważ to temat rzeka (to też związek frazeologiczny 🙂 ).

Continue reading